རྟ་ཕག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས་ལས་བྱང་ཚིག་དོན་དབྱེར་མེད། འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ།
རྟ་ཕག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས་ལས་བྱང་ཚིག་དོན་དབྱེར་མེད། འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ།
རྟ་ཕག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས༔ ལས་བྱང་ཚིག་དོན་དབྱེར་མེད་བཞུགས༔
ཨེ་མ་ཧོ༔ རྟ་མཆོག་གཙུག་གི་ནོར་བུ་ཡི༔ ལས་བྱང་ཚིག་དོན་དབྱེར་མེད་ལ༔ མཎྜལ་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་བཤམ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་འགྲོ་བྱ༔ སེམས་ཅན་དོན་དུ་སེམས་བསྐྱེད་བསྒོམ༔ དེ་ནས་རང་སེམས་མ་བཅོས་པ༔ ཞེན་མེད་ལྷུག་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔ འཁོར་འདས་ཡོངས་ལ་བཀའ་བསྒོ་བྱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མ་བཅོས་ལྷུན་གྲུབ་ཀ་དག་ལ༔ ལྷ་དང་འདྲེ་ཡི་མིང་ཡང་མེད༔ དག་དང་མ་དག་རང་སྣང་འདི༔ འགག་མེད་གསལ་མདངས་ངོ་བོ་སྟོང༔ བགེགས་དང་བར་ཆད་རང་སེམས་ཡིན༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ལྷ་རུ་གསལ༔ དུག་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་གསལ༔ དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་གསལ༔ འཁོར་བ་མྱང་འདས་བདག་གཞན་མེད༔ རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་མཚམས་བཅད་དོ༔ སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔ དྷརྨ་བཛྲ་རཀྵ༔ མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ་ནི༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་མ་ཧཱ་རཀྟ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་གུ་ཡ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྟོང་གསལ་ལྷུན་གྲུབ་དབྱིངས་རིག་འདི༔ ནམ་མཁའ་རླུང་ཆུ་ས་གཞི་མེ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་གཞལ་ཡས་ཁང༔ པདྨ་ཉི་ཟླ་འཇའ་འོད་ཀློང༔
མ་བསྒྲུབས་རང་བཞིན་ཕོ་བྲང་ཤར༔ ཨེ་ཡཾ་ཁཾ་ལཾ་རཾ་ཛྙཱ་ན་ཧོ༔ དེ་དབུས་རང་བྱུང་རང་ཤར་སྐུ༔ རྣམ་རྟོག་དྲེགས་པ་ཨ་འཐས་གདན༔ ཟུང་འཇུག་ཉི་ཟླའི་གའུའི་སྟེང་ན༔ ཤེས་རིག་རྒྱལ་པོ་རྟ་མཆོག་སྐུ༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡུམ་དང་བཅས༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གྲི་ཐོད་འཛིན༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་མེ་འོད་ཅན༔ འཁྲིལ་སྦྱོར་བདེ་སྟོང་འོད་ཟེར་འབར༔ ཞབས་བཞི་བརྐྱང་བསྐུམ་འགྱིང་བག་ལྡན༔ དབུ་སྐྲ་སྣུམ་འབོལ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ༔ གུ་རུ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ནི༔ དབུ་ཉུག་ཙམ་དུ་ཞི་ཞལ་མཛེས༔ པད་ཞྭ་དམར་པོ་རྩེ་གནོན་གསོལ༔ ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ རང་རིག་སྣང་སྟོང་རྩ་གསུམ་ལྷ༔ སྤྲུལ་པ་ཕྱོགས་མཚམས་མེ་འོད་འཁྲུགས༔ རང་བབ་ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོར་གསལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཧྲཱི༔ བདེ་ཆེན་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ དབང་གི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མཆོག་དཔལ༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་པདྨ་འབྱུང༔ དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྣང་བ་ཆོས་སྐུའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་གཞལ་ཡས་ནས༔ རང་གསལ་རང་བྱུང་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བསྒོམས་པའི་ལྷ་ཚོགས་མདངས་རེ་གསལ༔
མ་བསྒོམ་ལྷ་ཚོགས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ དམིགས་པ་མི་དགོས་རང་བཞིན་ཤར༔ ཕྱི་དང་ནང་མེད་ཟང་ཐལ་ཀློང༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གཤེགས་བྱོན་བཞུགས་པ་མི་མངའ་ཡང༔ མ་རིག་གཟུང་འཛིན་སེལ་ཕྱིར་དུ༔ རང་བཞིན་གནས་འདིར་བརྟན་པར་བཞུགས༔ པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཕྱག་འཚལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ མ་བཅོས་སྤྲོས་བྲལ་བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་ཡུམ༔ པད་སྡོང་ལས་འཁྲུངས་བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་རྗེ༔ རྩ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

以下是藏文的完整中文直译：
如意宝从马猪所生，事业文义无别。虹光精华。
如意宝从马猪所生，事业文义无别。虹光精华。
如意宝从马猪所生，事业文义无别在此。
奇妙哉！最胜马头顶宝珠的事业文义无别，应陈设各种曼荼罗供品，皈依三宝，为众生利益修持发心。然后不造作自心，从无执著放松的状态中，对轮回涅槃一切发出号令。嗡阿吽！在未经造作任运成就本净中，连神与鬼的名称也不存在，净与不净的自现，无阻碍的光明本性为空，障碍与妨害是自心。嗡阿吽舍萨尔瓦悉地帕拉吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ Sarva Siddhi Phala Hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूं ह्रीः सर्व सिद्धि फल हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హ్రీః సర్వ సిద్ధి ఫల హూం，汉语字面意义：嗡 阿 吽 舍 一切 成就 果 吽，汉语拟音：翁 阿 哄 希 萨尔瓦 悉地 帕拉 哄）。
一切显现与存在清明为神，三毒清明为身语意，五毒清明为五智，轮回涅槃无有自他，自性任运成就划定界限。娑婆瓦修达萨尔瓦达玛娑婆瓦修多杭（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ，梵文拟音：Svabhāva Śuddhāḥ Sarva Dharmāḥ Svabhāva Śuddho'ham，梵文天城体：स्वभाव शुद्धाः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहम्，梵文泰卢固体：స్వభావ శుద్ధాః సర్వ ధర్మాః స్వభావ శుద్ధోఽహమ్，汉语字面意义：自性 清净 一切 法 自性 清净 我，汉语拟音：斯瓦巴瓦 修达 萨尔瓦 达玛 斯瓦巴瓦 修多杭）。达玛巴札拉卡（藏文：དྷརྨ་བཛྲ་རཀྵ，梵文拟音：Dharma Vajra Rakṣa，梵文天城体：धर्म वज्र रक्ष，梵文泰卢固体：ధర్మ వజ్ర రక్ష，汉语字面意义：法 金刚 守护，汉语拟音：达玛 巴札 拉卡）。
供品加持：嗡巴札阿岗巴杂普贝杜贝阿洛给甘得内维迪夏达帕拉提查阿吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ Vajra Arghaṃ Pādyaṃ Puṣpe Dhūpe Āloke Gandhe Naivedya Śabda Pratīccha Āḥ Hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र अर्घं पाद्यं पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैवेद्य शब्द प्रतीच्छ आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర అర్ఘం పాద్యం పుష్పే ధూపే ఆలోకే గన్ధే నైవేద్య శబ్ద ప్రతీచ్ఛ ఆః హూం，汉语字面意义：嗡 金刚 净水 足水 花 香 灯 涂香 食物 声音 接受 阿 吽，汉语拟音：翁 巴札 阿岗 巴杂 普贝 杜贝 阿洛给 甘得 内维迪 夏达 帕拉提查 阿 哄）。玛哈班杂玛哈拉达玛哈巴林达得作巴林达固雅萨玛耶吽索哈（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་མ་ཧཱ་རཀྟ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་གུ་ཡ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Mahā Pañca Mahā Rakta Mahā Baliṃta Tejo Baliṃta Guya Samaye Hūṃ Svāhā，梵文天城体：महा पञ्च महा रक्त महा बलिंत तेजो बलिंत गुय समये हूं स्वाहा，梵文泰卢固体：మహా పఞ్చ మహా రక్త మహా బలింత తేజో బలింత గుయ సమయే హూం స్వాహా，汉语字面意义：大 五 大 血 大 供食 光明 供食 密 誓言 吽 萨哈，汉语拟音：玛哈 班杂 玛哈 拉达 玛哈 巴林达 得作 巴林达 固雅 萨玛耶 哄 索哈）。
吽舍！空明任运成就境界觉性，虚空风水大地火，具足五智宫殿，莲花日月虹光中，未经修持自性宫殿显现。诶扬康蓝让纳那吙（藏文：ཨེ་ཡཾ་ཁཾ་ལཾ་རཾ་ཛྙཱ་ན་ཧོ，梵文拟音：E Yaṃ Khaṃ Laṃ Raṃ Jñāna Ho，梵文天城体：ए यं खं लं रं ज्ञान हो，梵文泰卢固体：ఏ యం ఖం లం రం జ్ఞాన హో，汉语字面意义：诶 风 空 地 火 智慧 吙，汉语拟音：诶 扬 康 蓝 让 纳那 吙）。其中央自生自现身，妄念傲慢阿塔为座，双运日月匣上，是知觉之王马头身，与金刚亥母母尊同在，一面二臂持刀与头盖骨碗，身色红色具火光，交抱双运大乐空性光芒炽燃，四足伸屈具威严姿态，头发油润向上盘卷，古鲁如意宝珠，头微低垂庄严寂静相，戴红色莲花冠，双手等持持寿命宝瓶，自觉空明三根本尊，化身于四方八隅火光激荡，自然任运成就大明。嗡阿吽舍萨尔瓦悉地帕拉吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ Sarva Siddhi Phala Hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूं ह्रीः सर्व सिद्धि फल हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హ్రీః సర్వ సిద్ధి ఫల హూం，汉语字面意义：嗡 阿 吽 舍 一切 成就 果 吽，汉语拟音：翁 阿 哄 希 萨尔瓦 悉地 帕拉 哄）。
舍！从大乐燃烧宫殿中，祈请权力之王马头胜尊，金刚亥母莲花生，为赐予成就而降临。从显现法身宫殿中，祈请三根本尊众莅临。从四方八隅宫殿中，祈请自明自生莅临。所修本尊众光明闪耀，未修本尊众任运成就，不需意念观想自性显现，无内外通透广阔。巴札萨玛雅扎扎吽（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿཧཱུྃ，梵文拟音：Vajra Samaya Ja Jaḥ Hūṃ，梵文天城体：वज्र समय ज जः हूं，梵文泰卢固体：వజ్ర సమయ జ జః హూం，汉语字面意义：金刚 誓言 扎 扎 吽，汉语拟音：巴札 萨玛雅 扎 扎 哄）。嗡阿吽！
虽无来往安住，但为消除无明执著，祈请自性安住此处。巴德玛嘎玛拉雅萨当（藏文：པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སཏྭཾ，梵文拟音：Padma Kamalāya Sattvam，梵文天城体：पद्म कमलाय सत्त्वम्，梵文泰卢固体：పద్మ కమలాయ సత్త్వమ్，汉语字面意义：莲花 莲花 众生，汉语拟音：巴德玛 卡玛拉雅 萨当）。
顶礼：舍！无造作离戏上师法身，大乐受用上师法母，莲茎中生上师乌金尊，三根本无别本尊顶礼。


 མཆོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་རིག་མེ་ཏོག་གསལ་སྟོང་དྲི༔ རང་གསལ་མར་མེ་མཉམ་ཉིད་ཆུ༔ བདེ་ཆེན་རང་གྲོལ་གྲགས་སྟོང་སྒྲ༔ དུག་གསུམ་བདུད་རྩི་སུ་ར་སྨན༔ རྩ་གསུམ་རང་སྣང་ལྷ་ལ་འབུལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་རཀྟ་རྫས༔ ཆགས་སྡང་མི་དམིགས་གཏོར་མ་ཚོགས༔ བྱང་སེམས་བདེ་སྟོང་མཆོད་པའི་རྒྱལ༔ དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་ཀ་ནས་དག༔ རྩ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་ལྷ་ལ་འབུལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ༔ ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ༔ གུ་ཡ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ བསྟོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་རྟ་ཕག་པདྨ་འབྱུང༔ སྐུ་ནི་མི་འགྱུར་
གར་དགུའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན༔ གསུང་ནི་མི་འགག་འུར་ལྡིར་སིང་སྒྲ་སྒྲོག༔ ཐུགས་ནི་མཐའ་བྲལ་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཟླུམ༔ རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་དཔག་ཡས་གཏེར་གྱི་མཛོད༔ ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བ་འདུལ༔ དཔལ་མགོན་རྟ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་སྲས་བཅས་ལ༔ ཨ་འཐས་བསྟོད་བྱ་བསྟོད་བྱེད་མ་མཆིས་ཀྱང༔ རིག་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་སྒྱུ་མ་ཙམ་དུ་བསྟོད༔ བཤགས་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདག་གཞན་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཉིད་ལ༔ མ་རིག་ཞེ་སྡང་སྲོག་གཅོད་དང༔ གནོད་སེམས་མ་བྱིན་ལེན་པ་རྣམས༔ རྩ་གསུམ་སྐུ་ཡི་ལྷ་ལ་བཤགས༔ སྒྲ་གྲགས་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ༔ མ་རྟོགས་ཆགས་སྡང་འཆལ་ཚིག་བསྒྲགས༔ ངག་འཁྱལ་ཚིག་རྩུབ་ཕྲ་མ་རྣམས༔ རྩ་གསུམ་གསུང་གི་ལྷ་ལ་བཤགས༔ དྲན་རྟོག་ཆོས་ཉིད་འཁོར་ལོ་ལ༔ གཏི་མུག་དབང་གིས་འཁྲུལ་རྗེས་འབྲངས༔ ངན་སེམས་ལོག་ལྟ་ཅི་མཆིས་པ༔ རྩ་གསུམ་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་ལ་བཤགས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་བྱུང་སྐྱེ་མེད་རང་སྒྲ་འདི༔ རྩ་གསུམ་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཡིན༔ ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ནམ་ཁོང་པའི་དབུགས༔ དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་འདི་བཟླས་པས༔ རང་བྱུང་ཀློང་དུ་རང་གྲོལ་འགྱུར༔
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ འཚོ་བ་ཟས་སྐོམ་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ལོངས་སྤྱད་པར་བྱའོ༔

供养：
吽舍！自觉花朵明空香，
自明灯火平等水，
大乐自解空响声，
三毒甘露酒药饮，
奉献三根本现尊。
吽舍！五毒智慧血红物，
贪嗔无执食子供，
菩提大乐供养王，
境界觉性无别本来净，
献予三根本成尊。
嗡阿吽舍萨尔瓦悉地帕拉吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ Sarva Siddhi Phala Hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूं ह्रीः सर्व सिद्धि फल हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హ్రీః సర్వ సిద్ధి ఫల హూం，汉语字面意义：嗡 阿 吽 舍 一切 成就 果 吽，汉语拟音：翁 阿 哄 希 萨尔瓦 悉地 帕拉 哄）。
阿岗巴杂普贝杜贝阿洛给甘得内维迪夏达帕拉提查阿吽（藏文：ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：Arghaṃ Pādyaṃ Puṣpe Dhūpe Āloke Gandhe Naivedya Śabda Pratīccha Āḥ Hūṃ，梵文天城体：अर्घं पाद्यं पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैवेद्य शब्द प्रतीच्छ आः हूं，梵文泰卢固体：అర్ఘం పాద్యం పుష్పే ధూపే ఆలోకే గన్ధే నైవేద్య శబ్ద ప్రతీచ్ఛ ఆః హూం，汉语字面意义：净水 足水 花 香 灯 涂香 食物 声音 接受 阿 吽，汉语拟音：阿岗 巴杂 普贝 杜贝 阿洛给 甘得 内维迪 夏达 帕拉提查 阿 哄）。
玛哈班杂，玛哈拉达，玛哈巴林达，得作巴林达，固雅萨玛雅吽索哈（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ༔ ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ༔ གུ་ཡ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Mahā Pañca, Mahā Rakta, Mahā Baliṃta, Tejo Baliṃta, Guya Samaya Hūṃ Svāhā，梵文天城体：महा पञ्च, महा रक्त, महा बलिंत, तेजो बलिंत, गुय समय हूं स्वाहा，梵文泰卢固体：మహా పఞ్చ, మహా రక్త, మహా బలింత, తేజో బలింత, గుయ సమయ హూం స్వాహా，汉语字面意义：大 五，大 血，大 供食，光明 供食，密 誓言 吽 萨哈，汉语拟音：玛哈 班杂，玛哈 拉达，玛哈 巴林达，得作 巴林达，固雅 萨玛雅 哄 索哈）。
赞颂：
吽舍！三根本坛城马猪莲花生，
身不变具九舞之装饰，
语无阻响震铿锵声发，
意离边点滴唯一圆，
三根本总集坛城尊赞礼。
吽舍！功德海洋无量宝藏库，
事业无碍如空众生调，
吉祥怙主马头父母子，
虽无所赞能赞之差别，
觉性神变如幻般赞叹。
忏悔：
吽舍！自他一切法性中，
无明嗔恨杀生及，
恶意偷盗诸行为，
向三根本身尊忏。
声响咒语自性中，
不知贪嗔放逸言，
绮语恶言离间语，
向三根本语尊忏。
念想法性之轮中，
愚痴力使迷乱随，
恶心邪见诸所有，
向三根本意尊忏。
嗡阿吽舍萨尔瓦悉地帕拉吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ Sarva Siddhi Phala Hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूं ह्रीः सर्व सिद्धि फल हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హ్రీః సర్వ సిద్ధి ఫల హూం，汉语字面意义：嗡 阿 吽 舍 一切 成就 果 吽，汉语拟音：翁 阿 哄 希 萨尔瓦 悉地 帕拉 哄）。
诵百字明。
吽舍！自生无生自音此，
三根本命之精要，
如水流或体内息，
如此真实而持诵，
自生广中自解脱。
嗡阿吽舍萨尔瓦悉地帕拉吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ Sarva Siddhi Phala Hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूं ह्रीः सर्व सिद्धि फल हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హ్రీః సర్వ సిద్ధి ఫల హూం，汉语字面意义：嗡 阿 吽 舍 一切 成就 果 吽，汉语拟音：翁 阿 哄 希 萨尔瓦 悉地 帕拉 哄）。
应将一切饮食加持为甘露后受用。


 ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་རིག་རང་གསལ་ཕྱི་ནང་བྲལ༔ རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ ཆོས་ཀུན་སྒྱུ་མར་རིག་པར་བྱ༔ རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ རྣམ་རྟོག་དངོས་འཛིན་བག་ཆགས་སྦྱངས༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ ངོ་བོ་ཡིག་འབྲུའི་རྣམ་པ་ལ༔ འོད་ཟེར་བདུད་རྩིས་སྣང་སྲིད་ཁེངས༔ བདུད་རྩིའི་ལྷ་ཚོགས་དབྱེར་མེད་བསྟིམ༔ རིས་མེད་དག་པ་རབ་འབྱམས་བྱོན༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ལྷ་ཚོགས་མཆོད༔ ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་ཉེས་བྱས་བཤགས༔ བདག་འཛིན་རུ་དྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ གྷ་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཙ་ལ་ཁཱ་ཧི༔ ཚོགས་ལྷག་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདག་འཛིན་ཕུང་པོའི་ལྷག་མ་འདི༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་ངང་དུ་བཞེས༔ སྒོ་གསུམ་གཟུང་འཛིན་ལྷག་མ་འདི༔ ཐབས་ཤེས་དབྱེར་མེད་ངང་དུ་བཞེས༔ དུས་གསུམ་དུས་མེད་ལྷག་མ་འདི༔ སྐུ་གསུམ་རོལ་པའི་ངང་དུ་བཞེས༔ ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ དེ་ནས་བཤལ་ཆུ་འབུལ་ལ༔ བཛྲ་ཌཱ་ཀི་མ་མཱ༔ ཁ་ཁཱ༔ ལ་ལཱ༔ ལེ་ལཱེ༔ ཏ་ཏཱ༔ ཏེ་ཏཱེ༔ ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ༔ པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ལ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ བསྐུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཀུན་ནས་ཐམས་ཅད་རང་
སེམས་ལྷ༔ ང་ནི་ཆེ་མཆོག་རྩ་གསུམ་ཡིན༔ ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ དུག་ལྔ་དུག་གསུམ་འདུལ་དུས་བབས༔ བསྐུལ་ལོ་འགྲོ་བའི་དོན་མཛོད་ཅིག༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ གང་ཤར་འཛིན་མེད་གཏོར་མ་ལོངས༔ ཚེ་འདིར་ཆགས་ཞེན་བྲལ་བ་དང༔ བདག་འཛིན་རྩད་ནས་གཅད་པ་ཡི༔ ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག་ས་མ་ཡ༔ འདོད་ཆགས་བདེ་ཆེན་ངང་དུ་ཟློག༔ ཞེ་སྡང་རང་གྲོལ་ངང་དུ་ཟློག༔ གཏི་མུག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཟློག༔ དངོས་འཛིན་འོད་གསལ་ངང་དུ་ཟློག༔ བདེན་འཛིན་ཨ་འཐས་ལྟས་ངན་ཟློག༔ ཞེན་ཆགས་ཆེ་བའི་ནད་གདོན་ཟློག༔ དམ་ཆོས་བར་ཆད་བསོད་ནམས་ཟློག༔ སྒྲུབ་ལ་བར་ཆད་ལོངས་སྤྱོད་ཟློག༔ སྡིག་སྒྲིབ་གསོག་པའི་མངའ་ཐང་ཟློག༔ ལས་ངན་སྒྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་ཟློག༔ རང་རིག་སྒྲིབ་པའི་སྙན་གྲགས་ཟློག༔ གཟུང་འཛིན་རྨི་ལམ་ངན་པ་ཟློག༔ རྟག་འཛིན་མཚན་མ་ངན་པ་ཟློག༔ ཡར་གྱི་བདུད་སངས་རྒྱས་ལ་རེ་བ་ཟློག༔ མར་གྱི་བདུད་འཁོར་བ་ལ་ལྟུང་དོགས་ཟློག༔ སྐྱིད་འདོད་ཀྱི་ཕོ་གདོན་ཟློག༔ སྡུག་དོགས་ཀྱི་མོ་གདོན་ཟློག༔ བཟང་འདོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཟློག༔ ངན་འདོད་ཀྱི་དཔོན་ངན་ཟློག༔ བློ་བདེ་དང་ཉམས་ཞེན་ཟློག༔ ཡིད་ཆེས་
དང་ངེས་ཤེས་ཟློག༔ སྐྱེ་མེད་དུ་ཕྱ་ལ་ལ་ཟློག༔ འགག་མེད་དུ་ཡ་ལ་ལ་ཟློག༔ གཉིས་མེད་དུ་ཁྲོ་ལོ་ལོ་ཟློག༔ མཱ་ར་ཡ་ཟློག༔ སྭ་བྷཱ་ཝ་ཟློག༔ ཕཊ་ཕཊ་ཟློག་ཅིག༔ དེ་ནས་སྨོན་ལམ་དང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདག་གཞན་དུས་གསུམ་གསག་དང་གསག་བྱ་ཡི༔ རྟེན་འབྲེལ་དགེ་ཚོགས་ཇི་སྙེད་མཆིས་པ་ཀུན༔ རང་རིག་ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བསྔོ་བྱ་སྔོ་བྱེད་ངོས་བཟུང་བྲལ་བའི་ངང༔ དག་པ་རབ་འབྱམས་དབྱིངས་སུ་གྲོལ་བར་ཤོག༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རྣམ་དག་སྒྱུ་མའི་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་ཀུན༔ ཕྱོགས་རིས་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཀ་དག་ངོ་བོ་འཆི་བ་མེད༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ བདེ་དྲོད་རང་འབར་ན་ཚ་མེད༔ བཀྲག་མདངས་བཅུད་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ གསལ་སྟོང་འཛིན་མེད་བགྲེས་རྒུད་མེད༔ ཟག་མེད་མཆོག་གི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ལ་ཕྱོགས་རིས་མེད༔ ཡེ་སངས་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ དེ་ནས་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ མ་ཡེངས་རང་བབས་ཀྱི་སྤྱོད་ལམ་བསྐྱང་བར་བྱའོ༔ རྟ་ཕག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ལས་བྱང་ཚིག་དོན་དབྱེར་མེད་ཅེས་བྱ་བ་འཁོར་བ་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་དུ་མ་རྫོགས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡང་སྤྲུལ་རིག་འཛིན་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་ལྷ་རི་སྣང་མཐའི་སྐུ་རྒྱབ་ནས་བཏོན་པའོ།

直译如下：
吽舍！自觉自明离内外，
以金刚喻等持定，
当知诸法如幻化，
觉性智慧让扬康，
净除妄念执著习气。
吽舍！三时佛陀身语意，
本质字相之形中，
光明甘露充满显有，
甘露本尊无别融，
无偏清净广大降临，
供养外内密本尊，
忏悔三界轮回过失，
我执鲁札玛拉雅帕（藏文：བདག་འཛིན་རུ་དྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，梵文拟音：Svādhiṣṭhāna Rudra Māraya Phaṭ，梵文天城体：स्वाधिष्ठान रुद्र मारय फट्，梵文泰卢固体：స్వాధిష్ఠాన రుద్ర మారయ ఫట్，汉语字面意义：我执 鲁扎 杀 呸，汉语拟音：达进 如扎 玛拉雅 帕）。
嗡阿吽舍萨尔瓦悉地帕拉吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ Sarva Siddhi Phala Hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूं ह्रीः सर्व सिद्धि फल हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హ్రీః సర్వ సిద్ధి ఫల హూం，汉语字面意义：嗡 阿 吽 舍 一切 成就 果 吽，汉语拟音：翁 阿 哄 希 萨尔瓦 悉地 帕拉 哄）。
噶那查喀拉普札拉卡黑（藏文：གྷ་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཙ་ལ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Ghaṇa Cakra Pūca La Khāhi，梵文天城体：घण चक्र पूच ल खाहि，梵文泰卢固体：ఘణ చక్ర పూచ ల ఖాహి，汉语字面意义：密集 轮 供养 拉 受用，汉语拟音：嘎那 查喀拉 普札 拉 卡黑）。
剩余食子：
吽舍！我执蕴体之余此，
于法身无生中受用，
三门能所执之余此，
于方便智慧无别中受用，
三时无时之余此，
于三身游舞中受用。
乌切塔巴林达卡让卡黑（藏文：ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Ucchiṣṭa Baliṃta Kha Raṃ Khāhi，梵文天城体：उच्छिष्ट बलिंत ख रं खाहि，梵文泰卢固体：ఉచ్ఛిష్ట బలింత ఖ రం ఖాహి，汉语字面意义：余物 供食 卡 让 受用，汉语拟音：乌切塔 巴林达 卡 让 卡黑）。
然后献洗净水：巴札达基玛玛，卡卡，拉拉，雷雷，达达，得得，伊当巴林达，班杂阿密达拉卡卡卡黑卡黑（藏文：བཛྲ་ཌཱ་ཀི་མ་མཱ༔ ཁ་ཁཱ༔ ལ་ལཱ༔ ལེ་ལཱེ༔ ཏ་ཏཱ༔ ཏེ་ཏཱེ༔ ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ༔ པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ལ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Vajra Ḍāki Mamā, Kha Khā, La Lā, Le Lāe, Ta Tā, Te Tāe, Idaṃ Baliṃta, Pañca Amṛta La Kha Kha Khāhi Khāhi，梵文天城体：वज्र डाकि ममा, ख खा, ल ला, ले लाए, त ता, ते ताए, इदं बलिंत, पञ्च अमृत ल ख ख खाहि खाहि，梵文泰卢固体：వజ్ర డాకి మమా, ఖ ఖా, ల లా, లే లాఏ, త తా, తే తాఏ, ఇదం బలింత, పఞ్చ అమృత ల ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి，汉语字面意义：金刚 空行母 我的，卡 卡，拉 拉，雷 雷，达 达，得 得，此 供食，五 甘露 拉 卡 卡 受用 受用，汉语拟音：巴札 达基 玛玛，卡 卡，拉 拉，雷 雷，达 达，得 得，伊当 巴林达，班杂 阿密达 拉 卡 卡 卡黑 卡黑）。
劝请：
吽舍！一切处处自心尊，
我乃大胜三根本，
四方八隅坛城尊，
降服五毒三毒时已至，
劝请汝等利众行！
吽舍！智慧游舞诸本尊，
受用一切无执供，
此生断除贪执与，
灭尽自根我执之，
事业当行萨玛雅！
贪欲于大乐中遣，
嗔恨于自解中遣，
愚痴于法界中遣，
执实于光明中遣，
实执我执恶兆遣，
贪执大之病魔遣，
圣法障碍功德遣，
修行障碍受用遣，
罪障积集权势遣，
恶业成就悉地遣，
自觉障碍名声遣，
能所执持恶梦遣，
常执恶相恶兆遣，
上之魔望佛陀遣，
下之魔轮回堕忧遣，
乐求男鬼干扰遣，
苦忧女鬼干扰遣，
善求功德法事遣，
恶求恶官恶主遣，
心安与修执著遣，
确信与定解遣，
无生如此遣，
无灭如此遣，
无二如此遣，
玛拉雅遣（藏文：མཱ་ར་ཡ，梵文拟音：Māraya，梵文天城体：मारय，梵文泰卢固体：మారయ，汉语字面意义：杀，汉语拟音：玛拉雅）！
娑婆哇遣（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文拟音：Svabhāva，梵文天城体：स्वभाव，梵文泰卢固体：స్వభావ，汉语字面意义：自性，汉语拟音：斯瓦巴瓦）！
帕帕遣（藏文：ཕཊ་ཕཊ，梵文拟音：Phaṭ Phaṭ，梵文天城体：फट् फट्，梵文泰卢固体：ఫట్ ఫట్，汉语字面意义：呸 呸，汉语拟音：帕 帕）！
然后发愿与吉祥偈：
吽舍！自他三时所积将积诸，
缘起善聚一切所有皆，
自觉本净任运成就坛城中，
回向所回离执取状态中，
愿解脱于遍净广大法界中！
吽舍！清净幻化三根本尊众，
愿于无偏广阔中吉祥！
本净体性无死亡，
愿不死长寿吉祥！
乐暖自燃无疾病，
愿光彩精华吉祥！
明空无执无衰老，
愿无漏殊胜吉祥！
智慧意中无偏执，
愿本初成佛吉祥！
然后日常瑜伽：
应保持无散专注的日常行为。
马猪如意宝事业文义无别，此未竟，直至轮回未尽。萨玛雅！印印印！乌金再来持明虹光心髓从神山光边脊背取出。


 །ཤུབྷཾ།། །།
རྟ་ཕག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས་ལས་བྱང་ཚིག་དོན་དབྱེར་མེད། འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ།

吉祥！
马猪如意宝事业文义无别。虹光精华。
【注：原文中的"ཤུབྷཾ"是梵文音译的藏文写法，意为"吉祥"，这里已直接翻译为"吉祥"。原文结构简单，为标题或结尾语，不属于对仗诗歌体，因此直译即可。】


